Почему ролик называется Dogs,а в видеоряде показаны и собаки, и поросята? и другие зверюшки? Дайте этому сюжету привязку к словам: уголь, Темза, экология
born78
Профессор
Харьков
6.7K 3.2K
Отв.581 04 Дек. 13, 19:19 (через 22 мин)
Замысел альбома и самого клипа,можно связать с идеей книги Скотный двор Джорджа Оруэлла,где люди метафорически сравнивались с животными, свиньями, собаками и овцами,собаки явились образом бизнесменов-карьеристов, свиньи — это безнравственные политики и моралисты,свиньи и собаки — те, кто управляет овцами, безропотным стадом, обычными людьми, обывателями, бездумно следующими за своими лидерами. ПыСы.....кстати это первый альбом Pink Floyd.
Дормидонт
Кандидат наук
Нерюнгри
327 204
Отв.582 04 Дек. 13, 19:19 (через 1 мин)
Концептуальный альбом PF Animals 1977 года, в котором иерархия общества представлена кланами Свиней - сливки буржуинские, Собаки - полиция/правопорядок и Овцы - серая народная масса, которую наши отечественные свиньи величают ласково - "быдло". Идея Уотерса и чувствуется его фирменный стиль. Они (ПФ) вроде даже аэростат в виде свиньи вывешивали над площадкой (над Темзой?) во время выступлений. Уголь - наверное волнения в шахтерской среде в то самое время. Экология... -может как составляющая общей идеи альбома, как болезнь загнивающего буржуинства ?Скучно без музыки. Культура. Общение по интересам.
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.583 04 Дек. 13, 19:51 (через 32 мин)
первая часть ответа правильная. Кроме этого -
ПыСы.....кстати это первый альбом Pink Floyd.born78, 04 Дек. 13, 19:19
Дормидонт,уточню - всемирно-известная обложка альбома Animals - надувная свинья, летящая на фоне лондонской электростанции Баттерси - гордости Лондона с очень узнаваемой архитектурой, характерными трубами.Электростанция - крупнейшая в Европе, была построена с таким расчетом, что уголь для нее - много- будет подвозиться водным путем , по Темзе. так и было, но из-за проблем с экологией электростанция Баттерси была остановлена, закрыта и заброшена. И стояла много лет пустая, без применения, начала разрушаться. Недавно на нее нашелся покупатель, который будет содержать и восстанавливать ее без изменения внешнего облика
gnom
Профессор
Калининград
2.5K 615
Отв.584 04 Дек. 13, 20:21 (через 31 мин)
Боно зачет!
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.585 05 Дек. 13, 01:44
Что произошло с надувной свиньей, олицетворяющей низменное в человеке, при проведении съемок для обложки альбома? Что общего у этой истории с советским мультиком про Винни Пуха? Ключевые слова -Мед,Тучка, ружье.
D1N
Научный сотрудник
SPB
2.2K 454
Отв.586 05 Дек. 13, 01:52 (через 8 мин)
Ключевые слова -Мед,Тучка, ружье.Литокс, 05 Дек. 13, 01:44
Дормидонт
Кандидат наук
Нерюнгри
327 204
Отв.587 05 Дек. 13, 04:16
Признаюсь, погуглил:
-"До презентации альбома надувная свинья висела над Темзой, но отвязалась и улетела. Свинью вернули за вознаграждение в 1000 фунтов."
Т.к. не было под рукой подшивки "Ровесника"-источника информации для советских мальчишек интересующихся нюансами истории ПФ. Скучно без музыки. Культура. Общение по интересам. Роль "ружъя": - неужели для возврата улетевшей свиньи, пришлось её подстрелить/продырявить из ружья по примеру Пятачка? По чеховской логике, наверное все так и было, нотогда как быть с мёдом?Скучно без музыки. Культура. Общение по интересам.
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.588 05 Дек. 13, 07:45
Да. Винни Пух позвал Пятачка с ружьем на тот случай, если пчелы разгадают его трюк с переодеванием в тучку и поймут, что он летит на шарике к их дуплу, чтобы украсть мед. Пятачок должен был прострелить шарик, чтобы ВП экстренно спустился вниз. А на съемки обложки пригласили снайпера, чтобы он в случае чего не дал свинье улететь и прострелил оболочку.Но снайпер не явился, и когда свинья отвязалась и улетела, его не было, и это сооружение огромных размеров так и болталось а небе над Лондоном. аА когда опустилось на землю, его нашли, подняли и вернули
Дормидонт
Кандидат наук
Нерюнгри
327 204
Отв.589 05 Дек. 13, 08:13 (через 28 мин)
Вопрос: проект/логическое продолжение какой известной группы представлен роликом: (чисто на слух, да и некоторые физиономии узнаваемы, хоть и без грима) P.S. Понятие первичности весьма условно.
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.590 05 Дек. 13, 08:29 (через 16 мин)
Крафтверк?Но не очень похоже
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.591 05 Дек. 13, 09:20 (через 52 мин)
На церемонии открытия Лондонской Олимпиады был номер,- Помните?- когда манекен канатоходца двигался под музыку(какую?), а потом загорелся. Почему?
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.592 05 Дек. 13, 12:05
Где у ПФ используется выражение "Ride a gravy train" в смысле - срубить деньги на халяву?Дословный перевод - вести кладбищенский поезд. А при чем поезд?
fhz
Магистр
Е-бург
241 53
Отв.593 05 Дек. 13, 14:10
Закурим?
О да!!! Конечно же... Заходи! Заходи дружище! А ты далеко пойдешь парень! Взрывным толчком взлетишь до небес... Ха... Не-е... Конца тебе не будет. Ни – Ког – Да! Только пошевели пальцем – и оно пойдет! Само-собой у тебя получится! Да они же сразу же полюбят тебя! Ха... Ну ладно... Честно... Я всегда вас уважал! Говорю же серьезно... Да... Очень... Вы, ребят, просто обалденная команда! А, да... Кстати кто тут это... Ты – Пинк? Ну, в общем, вот что: есть одна тема... Ну, знаешь парень, мы зовем это «легонько отжать»...
Мы, кстати, в отпаде от ваших релизов! Наслышаны как разошелся материал. Ха... Нужен альбом! Вам нужен альбом... Людям, вы его людям должны... Еле поспеваем кэш подбивать – это же счастье!!! А эти пацаны... Они ведь совсем еще сырые! Кстати, наверное отслеживаете чарты? Парень, да это же прорыв из Преисподней.... Послушай мы можем взорвать монстра! Только вот... Пойми ты, парень... Мы просто обязаны работать вместе, командой... Я говорю тебе нашу тему, мы называем ее «легонько отжать»...
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.594 05 Дек. 13, 15:03 (через 53 мин)
Типа того, но это машинный перевод, про могильный поезд никаких разъяснений- а информация эта есть в сети. Какой альбом? Какая песня?
fhz
Магистр
Е-бург
241 53
Отв.595 05 Дек. 13, 15:14 (через 12 мин)
Слово gravy переводится как (мясная) подливка, которая является "побочным продуктом" при готовке мяса — то есть, на нее не надо затрачивать специальных усилий. "Riding a gravy train" — идиоматическое выражение, которое образовалось еще в 20-ых годах.
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.596 05 Дек. 13, 15:26 (через 13 мин)
Подозреваю, что и "подливка" появилась как следствие возникновения самого выражения - срубить денег особо не напрягаясь, не прилагая усилий. Во времена Великой депрессии люди мерли как мухи,и правительство США направляло в регионы поездами гуманитарную помощь, это и называлось gravy trains, видимо ими и трупы вывозили.Гуманитарку, как водится, нагло разворовывали, и водить эти поезда считалось выгодным делом - бизнесом, не бей лежачего
fhz
Магистр
Е-бург
241 53
Отв.597 05 Дек. 13, 15:44 (через 18 мин)
GRAVY TRAIN: In the 1920s, railroad men invented the expression to "ride the gravy train" to describe a run on which there was good pay and little work (e.g. a short haul that paid well). The words were quickly adopted into general speech meaning — to have an easy job that pays well; a source, condition, chance (e.g. job, business, etc.), especially undeserved, that gives a very ample or excessive ease, return, or profit for little or no work; an obvious sinecure. For example, "Now that his brother is paying all his bills, Jim is riding the gravy train." Blues composer W.C. Handy (1873–1958) actually used the expression gravy train (minus the "ride") in 1914: "On Easy Street I felt no pain/But I fell off o’ the gravy train." "Gravy", which is an "extra" or bonus from cooking had long been applied to anything gained without effort or cost and was slang for easy money by the early 1900s.
Дормидонт
Кандидат наук
Нерюнгри
327 204
Отв.598 05 Дек. 13, 16:26 (через 43 мин)
Крафтверк?Но не очень похоже Литокс, 05 Дек. 13, 08:29
Ролик VISITORS - группы, которая была в тесном сотрудничестве с ROCKETS (Fr.) музыканты частенько бегали туда-сюда ROCKETS 1980 GALACTICA - По поводу ПФ "Have A Cigar" насколько помню - это первая вещь второй стороны винилового диска альбома Wish You Were Here 1975 г Считаю копипастии излишним маранием ветки. Однако, вот что нашел: -Варианты толкования смысла тут: http://pink-floyd.ru/albums/wish/have_a_cigar~comment.html -Осмысленный перевод: http://www.lyrics.by/pink_floyd/have_cigar.html
Литокс
Академик
Новосибирск
3.4K 2.3K
Отв.599 05 Дек. 13, 16:35 (через 9 мин)
Ну да, я в общем об этом и говорил, а первый перевод был совсем плохой, какой-то прорыв из ?преисподней, "легонько отжать" - ? чушь полная