Форум самогонщиков Сайт Барахолка Магазин Помощь солдатам

Национальные и местные названия нашего продукта

Форум самогонщиков Остальные темы
1 2 3 1
Twid Специалист Dalnegorsk 149 56
24 Февр. 12, 18:13
А как самогон называют в Вашей местности, республике или стране??
Третий Академик МосОбл 7.1K 6K 2
Отв.1  24 Февр. 12, 18:26, через 13 мин
http://jeck.ru/tools/SynonymsDictionary/самогон
http://www.classes.ru/...-term-76356.htm
http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/156953/самогон

Ну и так далее...  Подмигивающий Подмигивающий
dmitriy79 Научный сотрудник МО 1.7K 358
Отв.2  24 Февр. 12, 20:00
Самопляс,сэм,зимбура.
NicholasG Кандидат наук Красноярск 372 61
Отв.3  24 Февр. 12, 20:29, через 29 мин
Да самогон он и в африке самогон, как его не называй 
Национальные и местные названия нашего продукта
Национальные и местные названия нашего продукта. Остальные темы.
Александр(46) Научный сотрудник Сыктывкар 2.2K 562
Отв.4  24 Февр. 12, 21:35
  Батя в своё время называл свой самогон
      Самтрест,или КВН.
папа-----химик Бакалавр Одесса 66 31
Отв.5  24 Февр. 12, 21:42, через 7 мин
Мамина.....свийська
Gogizz Научный сотрудник Moscow 1.2K 1.2K
Отв.6  24 Февр. 12, 22:19, через 38 мин
Канджа - kandža (не переводится)

Дзимтените - dzimtenīte (родина)

Льерга - ļerga (не переводится)
НЕДИКОВ Научный сотрудник 680 до Москвы и аж 20 от Минска 942 417
Отв.7  24 Февр. 12, 23:13, через 55 мин
Западные районы Беларуси-бимбер.
А.М. Кандидат наук Крым 415 102
Отв.8  24 Февр. 12, 23:14, через 1 мин
Самжэне(украинизм) - на Дону.
пила Студент BRD 30 32
Отв.9  25 Февр. 12, 01:33
немецкий:
Selbstgebranntes- разг.: самогон( произносится с восхищением, т.к. немцы обожают всё самодельное)
Destillat- проф.:1.результат дистилляции 2."тело" после 2ой перегонки
Lutter,Rauhwasser,Rauhbrand,Rohbrand- проф.: результат 1ой перегонки 
Archer Научный сотрудник Latgola 2.5K 1.6K
Отв.10  25 Февр. 12, 01:58, через 26 мин
Канджа - kandža (не переводится)

Дзимтените - dzimtenīte (родина)

Льерга - ļerga (не переводится)
Gogizz, 24 Февр. 12, 22:19
немножко дополню

sātys braņdiņs  - домашний брандваин

šmakouka  -шмаковка (с польских времён осталось)

goņceņa - гоночка
wimpex273 Доктор наук дорф. Павлодар. 561 107
Отв.11  25 Февр. 12, 02:24, через 26 мин
Selbstgebranntes- разг.: самогонпила, 25 Февр. 12, 01:33
Ну наверное, скорее, самопал, если дословно перевести.НЕДИКОВ, по польски тож бимбер. Улыбающийся
janis Специалист Latvija 110 50
Отв.12  25 Февр. 12, 02:47, через 23 мин
ещё:
švirlaks,
samene.
wimpex273 Доктор наук дорф. Павлодар. 561 107
Отв.13  25 Февр. 12, 02:52, через 6 мин
Переведи на русскии, если не трудно
Халтурщик Студент Msc 38 8
Отв.14  25 Февр. 12, 08:53
Moonshine (Инглиш)
janis Специалист Latvija 110 50
Отв.15  25 Февр. 12, 09:55
Švirlaks - не переводится,
samene - думаю что произошло от русского "самогон"
Алекс Рингман Кандидат наук москва 429 47
Отв.16  25 Февр. 12, 10:06, через 11 мин
В Удмуртии национальный напиток "кумышка". 30-35* самогон, но пьют все. Как говаривал мой родственник "Идем в баню, берем 3-х литровую банку кумышки, из расчета 1 банка на 2-х человек, и нормально"
gogolzmej Научный сотрудник Рига 12K 8K
Отв.17  25 Февр. 12, 10:37, через 31 мин
Švirlaks - не переводитсяjanis, 25 Февр. 12, 09:55
    Как разновидность - шмырлокс .
Дзимтените - dzimtenīte (родина)Gogizz, 24 Февр. 12, 22:19
     Здесь родина в уменьшительной форме - не сразу эквивалент на русском подберешь - типа "родинка" ...
Gogizz Научный сотрудник Moscow 1.2K 1.2K
Отв.18  25 Февр. 12, 11:39
    Как разновидность - шмырлокс .    Здесь родина в уменьшительной форме - не сразу эквивалент на русском подберешь - типа "родинка" ...
gogolzmej, 25 Февр. 12, 10:37
ну gogolzmej, родинка - это точка пигментации на коже, на русском языке нету уменьшителной формы для слова родина, у нас на латышком эсть Улыбающийся
dee Научный сотрудник Минск 6.5K 1.7K
Отв.19  25 Февр. 12, 12:48
Западные районы Беларуси-бимбер.
НЕДИКОВ, 24 Февр. 12, 23:13

бибер - польское слово

я иногда называю сэм, дядя сэм или сам-самыч, своё