Национальные и местные названия нашего продукта
Twid
Специалист
Dalnegorsk
149 56
24 Февр. 12, 18:13
А как самогон называют в Вашей местности, республике или стране??
Третий
Академик
МосОбл
7.1K 6.1K 2
Отв.1 24 Февр. 12, 18:26, через 13 мин
dmitriy79
Научный сотрудник
МО
1.7K 358
Отв.2 24 Февр. 12, 20:00
Самопляс,сэм,зимбура.
NicholasG
Кандидат наук
Красноярск
372 61
Отв.3 24 Февр. 12, 20:29, через 29 мин
Да самогон он и в африке самогон, как его не называй
Александр(46)
Научный сотрудник
Сыктывкар
2.2K 562
Отв.4 24 Февр. 12, 21:35
Батя в своё время называл свой самогон
Самтрест,или КВН.
Самтрест,или КВН.
папа-----химик
Бакалавр
Одесса
66 31
Отв.5 24 Февр. 12, 21:42, через 7 мин
Мамина.....свийська
Отв.6 24 Февр. 12, 22:19, через 38 мин
Канджа - kandža (не переводится)
Дзимтените - dzimtenīte (родина)
Льерга - ļerga (не переводится)
Дзимтените - dzimtenīte (родина)
Льерга - ļerga (не переводится)
НЕДИКОВ
Научный сотрудник
680 до Москвы и аж 20 от Минска
942 417
Отв.7 24 Февр. 12, 23:13, через 55 мин
Западные районы Беларуси-бимбер.
А.М.
Кандидат наук
Крым
415 103
Отв.8 24 Февр. 12, 23:14, через 1 мин
Самжэне(украинизм) - на Дону.
пила
Студент
BRD
30 32
Отв.9 25 Февр. 12, 01:33
немецкий:
Selbstgebranntes- разг.: самогон( произносится с восхищением, т.к. немцы обожают всё самодельное)
Destillat- проф.:1.результат дистилляции 2."тело" после 2ой перегонки
Lutter,Rauhwasser,Rauhbrand,Rohbrand- проф.: результат 1ой перегонки
Selbstgebranntes- разг.: самогон( произносится с восхищением, т.к. немцы обожают всё самодельное)
Destillat- проф.:1.результат дистилляции 2."тело" после 2ой перегонки
Lutter,Rauhwasser,Rauhbrand,Rohbrand- проф.: результат 1ой перегонки
Отв.10 25 Февр. 12, 01:58, через 26 мин
Канджа - kandža (не переводится)немножко дополню
Дзимтените - dzimtenīte (родина)
Льерга - ļerga (не переводится)
Gogizz, 24 Февр. 12, 22:19
sātys braņdiņs - домашний брандваин
šmakouka -шмаковка (с польских времён осталось)
goņceņa - гоночка
wimpex273
Доктор наук
дорф. Павлодар.
561 107
Отв.11 25 Февр. 12, 02:24, через 26 мин
Selbstgebranntes- разг.: самогонпила, 25 Февр. 12, 01:33Ну наверное, скорее, самопал, если дословно перевести.НЕДИКОВ, по польски тож бимбер.
janis
Специалист
Latvija
110 50
Отв.12 25 Февр. 12, 02:47, через 23 мин
ещё:
švirlaks,
samene.
švirlaks,
samene.
wimpex273
Доктор наук
дорф. Павлодар.
561 107
Отв.13 25 Февр. 12, 02:52, через 6 мин
Переведи на русскии, если не трудно
Халтурщик
Студент
Msc
38 8
Отв.14 25 Февр. 12, 08:53
Moonshine (Инглиш)
janis
Специалист
Latvija
110 50
Отв.15 25 Февр. 12, 09:55
Švirlaks - не переводится,
samene - думаю что произошло от русского "самогон"
samene - думаю что произошло от русского "самогон"
Алекс Рингман
Кандидат наук
москва
429 48
Отв.16 25 Февр. 12, 10:06, через 11 мин
В Удмуртии национальный напиток "кумышка". 30-35* самогон, но пьют все. Как говаривал мой родственник "Идем в баню, берем 3-х литровую банку кумышки, из расчета 1 банка на 2-х человек, и нормально"
gogolzmej
Научный сотрудник
Рига
12K 8K
Отв.17 25 Февр. 12, 10:37, через 31 мин
Švirlaks - не переводитсяjanis, 25 Февр. 12, 09:55Как разновидность - шмырлокс .
Дзимтените - dzimtenīte (родина)Gogizz, 24 Февр. 12, 22:19Здесь родина в уменьшительной форме - не сразу эквивалент на русском подберешь - типа "родинка" ...
Отв.18 25 Февр. 12, 11:39
Как разновидность - шмырлокс . Здесь родина в уменьшительной форме - не сразу эквивалент на русском подберешь - типа "родинка" ...ну gogolzmej, родинка - это точка пигментации на коже, на русском языке нету уменьшителной формы для слова родина, у нас на латышком эсть
gogolzmej, 25 Февр. 12, 10:37
dee
Научный сотрудник
Минск
7.4K 1.9K
Отв.19 25 Февр. 12, 12:48
Западные районы Беларуси-бимбер.
НЕДИКОВ, 24 Февр. 12, 23:13
бибер - польское слово
я иногда называю сэм, дядя сэм или сам-самыч, своё