Да самогон он и в африке самогон, как его не называй Национальные и местные названия нашего продукта. Остальные темы.
Александр46
Научный сотрудник
Сыктывкар
2.2K 565
Отв.4 24 Февр. 12, 21:35
Батя в своё время называл свой самогон Самтрест,или КВН.
папа-----химик
Бакалавр
Одесса
66 31
Отв.5 24 Февр. 12, 21:42 (через 7 мин)
Мамина.....свийська
Gogizz
Научный сотрудник
Moscow
1.2K 1.2K
Отв.6 24 Февр. 12, 22:19 (через 38 мин)
Канджа - kandža (не переводится)
Дзимтените - dzimtenīte (родина)
Льерга - ļerga (не переводится)
НЕДИКОВ
Научный сотрудник
680 до Москвы и аж 20 от Минска
941 417
Отв.7 24 Февр. 12, 23:13 (через 55 мин)
Западные районы Беларуси-бимбер.
А.М.
Кандидат наук
Крым
415 103
Отв.8 24 Февр. 12, 23:14 (через 1 мин)
Самжэне(украинизм) - на Дону.
пила
Студент
BRD
30 32
Отв.9 25 Февр. 12, 01:33
немецкий: Selbstgebranntes- разг.: самогон( произносится с восхищением, т.к. немцы обожают всё самодельное) Destillat- проф.:1.результат дистилляции 2."тело" после 2ой перегонки Lutter,Rauhwasser,Rauhbrand,Rohbrand- проф.: результат 1ой перегонки
Archer
Научный сотрудник
Latgola
2.5K 1.6K
Отв.10 25 Февр. 12, 01:58 (через 26 мин)
Канджа - kandža (не переводится)
Дзимтените - dzimtenīte (родина)
Льерга - ļerga (не переводится) Gogizz, 24 Февр. 12, 22:19
Ну наверное, скорее, самопал, если дословно перевести.НЕДИКОВ, по польски тож бимбер.
janis
Специалист
Latvija
110 50
Отв.12 25 Февр. 12, 02:47 (через 23 мин)
ещё: švirlaks, samene.
wimpex273
Доктор наук
дорф. Павлодар.
561 108
Отв.13 25 Февр. 12, 02:52 (через 6 мин)
Переведи на русскии, если не трудно
Халтурщик
Студент
Msc
38 8
Отв.14 25 Февр. 12, 08:53
Moonshine (Инглиш)
janis
Специалист
Latvija
110 50
Отв.15 25 Февр. 12, 09:55
Švirlaks - не переводится, samene - думаю что произошло от русского "самогон"
Алекс Рингман
Кандидат наук
москва
429 48
Отв.16 25 Февр. 12, 10:06 (через 11 мин)
В Удмуртии национальный напиток "кумышка". 30-35* самогон, но пьют все. Как говаривал мой родственник "Идем в баню, берем 3-х литровую банку кумышки, из расчета 1 банка на 2-х человек, и нормально"
gogolzmej
Научный сотрудник
Рига
12K 8K
Отв.17 25 Февр. 12, 10:37 (через 31 мин)
Švirlaks - не переводитсяjanis, 25 Февр. 12, 09:55
Здесь родина в уменьшительной форме - не сразу эквивалент на русском подберешь - типа "родинка" ...
Gogizz
Научный сотрудник
Moscow
1.2K 1.2K
Отв.18 25 Февр. 12, 11:39
Как разновидность - шмырлокс . Здесь родина в уменьшительной форме - не сразу эквивалент на русском подберешь - типа "родинка" ... gogolzmej, 25 Февр. 12, 10:37
ну gogolzmej, родинка - это точка пигментации на коже, на русском языке нету уменьшителной формы для слова родина, у нас на латышком эсть
dee
Научный сотрудник
Минск
8.6K 2.3K
Отв.19 25 Февр. 12, 12:48
Западные районы Беларуси-бимбер. НЕДИКОВ, 24 Февр. 12, 23:13
бибер - польское слово
я иногда называю сэм, дядя сэм или сам-самыч, своё